{"id":19249,"date":"2011-12-21T23:29:47","date_gmt":"2011-12-22T03:29:47","guid":{"rendered":"http:\/\/blogviejo.sld.cu\/marionod\/?p=19249"},"modified":"2011-12-21T23:29:47","modified_gmt":"2011-12-22T03:29:47","slug":"la-traduccion-de-textos-medicos-especializados-a-traves-de-recursos-electronicos-y-corpus-virtuales","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/2011\/12\/21\/la-traduccion-de-textos-medicos-especializados-a-traves-de-recursos-electronicos-y-corpus-virtuales\/","title":{"rendered":"La traducci\u00f3n de textos m\u00e9dicos especializados a trav\u00e9s de recursos electr\u00f3nicos y corpus virtuales"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/cvc.cervantes.es\/lengua\/esletra\/pdf\/02\/017_corpas.pdf\" target=\"_blank\">La traducci\u00f3n de textos m\u00e9dicos especializados a trav\u00e9s de recursos electr\u00f3nicos y corpus virtuales<\/a><\/p>\n<p>Ponencia incluida dentro de las Actas del II Congreso \u00abEl Espa\u00f1ol, Lengua de Traducci\u00f3n\u00bbLas  palabras del traductor Toledo, 2004 cuya autora es Gloria Corpas Pastor de la Universidad de M\u00e1laga. que trata de la traducci\u00f3n de textos m\u00e9dicos especializados a trav\u00e9s de recursos electr\u00f3nicos y corpus virtuales. Esta se ocupar\u00e1 del corpus como fuente de informaci\u00f3n documental y terminol\u00f3gica para la traducci\u00f3n especializada.<br \/>\nComo tel\u00f3n de fondo, se reflexiona brevemente sobre las interrelaciones existentes entre las tres disciplinas que se ocupan. A continuaci\u00f3n, abordan las consecuencias derivadas del uso creciente de Internet para la traducci\u00f3n m\u00e9dica y, seguidamente, ilustran la<br \/>\npotencialidad del corpus como herramienta para la traducci\u00f3n directa e inversa.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traducci\u00f3n de textos m\u00e9dicos especializados a trav\u00e9s de recursos electr\u00f3nicos y corpus virtuales Ponencia incluida dentro de las Actas del II Congreso \u00abEl Espa\u00f1ol, Lengua de Traducci\u00f3n\u00bbLas palabras del traductor Toledo, 2004 cuya autora es Gloria Corpas Pastor de la Universidad de M\u00e1laga. que trata de la traducci\u00f3n de textos m\u00e9dicos especializados a trav\u00e9s [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":126,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[118,119,1790,120,1791,984],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19249"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/users\/126"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19249"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19249\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19249"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19249"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19249"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}