{"id":5815,"date":"2009-12-07T23:27:43","date_gmt":"2009-12-08T03:27:43","guid":{"rendered":"http:\/\/blogviejo.sld.cu\/marionod\/?p=5815"},"modified":"2009-12-07T23:27:43","modified_gmt":"2009-12-08T03:27:43","slug":"multilingual-glossary-of-technical-and-popular-medical-terms-in-nine-european-languages","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/2009\/12\/07\/multilingual-glossary-of-technical-and-popular-medical-terms-in-nine-european-languages\/","title":{"rendered":"Multilingual Glossary of technical and popular medical terms in nine European Languages"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/users.ugent.be\/~rvdstich\/eugloss\/welcome.html\" target=\"_blank\">Multilingual Glossary of technical and popular medical terms in nine European Languages<\/a><\/p>\n<p><span class=\"medium_text\"><span title=\"This project was commissioned by The EuropeanCommission(DG III) and executed by Heymans Institute of Pharmacology and Mercator School, Department of applied Linguistics.\">Este proyecto fue encargado por la Comisi\u00f3nEuropea (DG III) y ejecutado por el Instituto Heymans de Farmacolog\u00eda y la Escuela Mercatorl, Departamento de Ling\u00fc\u00edstica aplicada. <\/span><\/span><span class=\"long_text\"><span title=\"On this page you will have to choose your look-up language.\">En esta p\u00e1gina usted tendr\u00e1 que elegir su idioma de b\u00fasqueda. <\/span><span title=\"After your selection, you can call the alphabetical list of medical terms or the glossary in the language you have selected.\">Despu\u00e9s de su selecci\u00f3n, puede llamar a la lista por orden alfab\u00e9tico de t\u00e9rminos m\u00e9dicos o el glosario en el idioma que ha seleccionado. <\/span><span title=\"You can switch between the glossary, the list and the multilingual lemma collection.\">Usted puede cambiar entre el glosario, la lista y el lema de la colecci\u00f3n multiling\u00fce. <\/span><span title=\"The multilingual lemma collection gives you the translations of the term in the seven other languages.\">La colecci\u00f3n lema multiling\u00fce le proporciona la traducci\u00f3n del t\u00e9rmino en los siete idiomas. <\/span><span title=\"There is also an English dictionary available that gives you the English definition of all terms.\">Hay tambi\u00e9n un diccionario Ingl\u00e9s disponibles que le da la definici\u00f3n de Ingl\u00e9s de todos los t\u00e9rminos.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span class=\"long_text\"><span title=\"On this page you will have to choose your look-up language.\"><\/span><span title=\"There is also an English dictionary available that gives you the English definition of all terms.\">Idiomas disponibles: \u00a0 Dan\u00e9s,\u00a0 Holand\u00e9s, Ingl\u00e9s, Franc\u00e9s, Alem\u00e1n, Italiano, Portug<\/span><\/span><span class=\"medium_text\"><span title=\"This project was commissioned by The EuropeanCommission(DG III) and executed by Heymans Institute of Pharmacology and Mercator School, Department of applied Linguistics.\">u\u00e9s, Espa\u00f1ol<\/span><\/span><span class=\"long_text\"><span title=\"There is also an English dictionary available that gives you the English definition of all terms.\"><\/p>\n<p><\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Multilingual Glossary of technical and popular medical terms in nine European Languages Este proyecto fue encargado por la Comisi\u00f3nEuropea (DG III) y ejecutado por el Instituto Heymans de Farmacolog\u00eda y la Escuela Mercatorl, Departamento de Ling\u00fc\u00edstica aplicada. En esta p\u00e1gina usted tendr\u00e1 que elegir su idioma de b\u00fasqueda. Despu\u00e9s de su selecci\u00f3n, puede llamar a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":126,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[115,511],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5815"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/users\/126"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5815"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5815\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5815"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5815"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5815"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}