{"id":7544,"date":"2010-03-13T00:29:44","date_gmt":"2010-03-13T04:29:44","guid":{"rendered":"http:\/\/blogviejo.sld.cu\/marionod\/?p=7544"},"modified":"2010-03-13T00:29:44","modified_gmt":"2010-03-13T04:29:44","slug":"un-glosario-para-farmacologos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/2010\/03\/13\/un-glosario-para-farmacologos\/","title":{"rendered":"Un glosario para farmac\u00f3logos"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.esteve.org\/aw\/Home\/Secciones_Web\/Publicacions\/Monograf%EDas\/~bak\/glosario_farmacologos\/\" target=\"_blank\">Un glosario para farmac\u00f3logos <\/a>\u00e7<\/p>\n<p>Se trata de una \u00fatil herramienta que traduce al castellano <em>A Pharmacologists&#8217; Glossary<\/em> de Desmond Laurence, profesor de Farmacolog\u00eda y Terap\u00e9utica de la <em>LondonUniversity College<\/em> , y I.C. Shaw, profesor de Toxicolog\u00eda de la misma universidad. Este glosario no pretende ser una recopilaci\u00f3n exhaustiva de la gran cantidad de t\u00e9rminos y definiciones que integran el vocabulario de la farmacolog\u00eda actual, sino que pretende reunir el lenguaje real de los farmac\u00f3logos sin descuidar la jerga y los dobles sentidos. Para respetar el sentido que los autores quer\u00edan dar a algunas palabras as\u00ed como la cierta iron\u00eda brit\u00e1nica que se desprende, se ha decidido conservar en algunas entradas su original en ingl\u00e9s.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Un glosario para farmac\u00f3logos \u00e7 Se trata de una \u00fatil herramienta que traduce al castellano A Pharmacologists&#8217; Glossary de Desmond Laurence, profesor de Farmacolog\u00eda y Terap\u00e9utica de la LondonUniversity College , y I.C. Shaw, profesor de Toxicolog\u00eda de la misma universidad. Este glosario no pretende ser una recopilaci\u00f3n exhaustiva de la gran cantidad de t\u00e9rminos [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":126,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[195,115,511],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7544"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/users\/126"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7544"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7544\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7544"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7544"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.sld.cu\/marionod\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7544"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}