The role of translation in undergraduate medical English instruction

The role of translation in undergraduate medical English instruction

Durante la mayor parte de la historia de la docencia del inglés médico en la Universidad de Belgrado, la traducción ha constituido un asunto prioritario como técnica docente y de evaluación. Las reformas educativas acometidas a comienzos del siglo XXI trajeron como resultado el cambio hacia una docencia basada en contenidos, mucho más centrada en la comprensión lectora y mucho menos en la traducción. En el presente trabajo se estudia el nuevo papel que ha adquirido la traducción en las titulaciones serbias tras la reforma. En primer lugar se esboza la historia de la docencia del inglés médico. Seguidamente se analiza el papel que juegan el léxico y el discurso en la docencia de la traducción al tiempo
que se ofrecen sugerencias encaminadas a mejorar la técnica docente de la traducción del inglés médico como parte del currículum académico en Serbia. La traducción se presenta como una destreza muy valiosa a dominar por parte de los alumnos y, por lo que respecta a los docentes, los ejercicios de traducción posibilitan el diagnóstico de posibles problemas lingüísticos. Por último, la enseñanza de la traducción resulta muy importante en el sentido de que capacitará a los futuros profesionales médicos a reconocer los distintos géneros del lenguaje médico especializado así como las diferencias existentes entre las lenguas inglesa y serbia. Idioma: inglés