Escritura científica

0

Springer.Tutoriales para autores y revisores

La editorial SpringerNature ha publicado este sitio que ofrece tutoriales para el aprendizaje de los autores que deseen publicar sus investigaciones y que sirven de guía para este fin:

 

 

0

Medicina Narrativa

Revista a texto completo y arbitrada de periodicidad semestral perteneciene a la Facultad de Ciencias de la Salud de la Universidad Pontificia Javeriana Cali dirigida a académicos, estudiantes y profesionales de las ciencias humanas y de la salud, que es una revista de difusión de textos escritos por estudiantes,  profesores  e invitados en el campo de la relación médico paciente, las enfermedades, la vocación médica, la enfermedad y la muerte. Los textos tienen como propósito incentivar la escritura de los Médicos en formación y de los estudiantes interesados en la narrativa como una competencia fundamental de su formación.De otra parte, la revista cumple el propósito de iluminar a los médicos en formación en la relación con sus futuros pacientes y el cuidado de ellos, en la enfermedad. La revista es privilegia la publicación de artículos emanados de reflexiones originadas en las asignaturas Humanidades I y II y Medicina Narrativa.

El criterio básico para la consideración y posible posterior publicación de los textos se basa en el cumplimiento de los objetivos de la revista y los propósitos de formación que ésta persigue.

El criterio básico para la consideración y posible posterior publicación de los textos se basa en el cumplimiento de los objetivos de la revista y los propósitos de formación que ésta persigue.

  • Relatos
  • Crónicas
  • Artículos de Reflexión
  • Reseñas
  • Poesía
  • Comic y/o dibujos

Medicina Narrativa se interesa así mismo por textos que sean contribuciones  en el campo del estado del arte de las ciencias de la salud y las humanidades que resulten útiles para los propósitos de formación de los futuros médicos y en general textos que dentro de criterios de rigor académico y de pensamiento, propongan reflexiones críticas para el avance de las ciencias anteriormente mencionadas.

0

Developing skills in scientific writing

Los científicos necesitan plasmar los resultados de sus investigaciones de forma efectiva mediante artículos científicos. Sin embargo, muchos de ellos reciben una escasa formación en redacción científica, situación que se agrava cuando el idioma utilizado no es la lengua materna. Desde ese instante, resulta más complicado asegurarse un texto organizado, coherente y comprensible. Mientras que muchos profesionales enseguida aprenden a leer textos en inglés de sus áreas específicas de interés, la mayoría no desarrollan las habilidades necesarias para escribir de forma satisfactoria artículos científicos.

La Fundación Dr. Antonio Esteve presentó el pasado 7 de mayo de 2015 en la Universitat de Girona Developing skills in scientific writing, un completo manual para ayudar a los científicos a mejorar la redacción de artículos en inglés. Escrito por John Giba, autor estadounidense de varias publicaciones sobre inglés biomédico, este nuevo libro complementa al curso que con el mismo título organiza la Fundación Dr. Antonio Esteve por toda la geografía española.Idioma: inglés

Para acceder a sus contenidos es necesario registrarse previamente de forma gratuita

0

Ac. Dr. Eduardo Mazzi Gónzalez de Prada., Dr. Manuel Pantoja Ludueña. Manual Práctico del Escrito Médico. Segunda edición. Fondo Editorial de Laboratorios Bagó de Bolivia S.A 2009

El propósito de este manual es el de incentivar y mejorar las publicaciones médico científ icas bolivianas de acuerdo a estándares internacionales que gobiernan las mismas.No pretende abarcar todo el contenido del escrito médico, pero sí,
los más importantes conceptos básicos y fundamentales. Fué revisado y actualizado en su integridad, manteniendo siempre su practicidad y precisión; también se han incluido  capítulos que resaltan la esencia e importancia del escrito médico, como son los de ética médica, porque no se escribe y/o porque nos rechazan artículos, la importancia de publicar artículos científicos, etc.
Esta segunda edición mantiene los lineamientos prácticos, útiles y sencillos para la consulta y orientación rápida del profesional interesado en la correcta redacción del escrito médico.

0

Torres-Salinas, Daniel y Cabezas-Clavijo, Álvaro. (2013). Cómo publicar en revistas científicas de impacto: consejos y reglas sobre publicación científica. EC3 Working Papers, Nº 13.

Artículo a texto completo publicado por el GRUPO EC3 & EC3metrics Spin-Off, Universidad de Navarra y Universidad de Granada.En este trabajo se presentan algunos consejos para maximizar las posibilidades de aceptación de los manuscritos enviados a este tipo de revistas.

0

Recommendations for the Conduct, Reporting, Editing, and Publication of Scholarly Work in Medical Journals. Updated December 2013

El  Comité Internacional de Editores Médicos ha publicado estas recomendaciones actualizadas para la preparación, presentación,edición y publicación de trabajos académicos en revistas médicas, las cuales recogen las mejores prácticas y revisar los estándares éticos para la preparación y presentación de informes de investigación y otros materiales publicados en revistas médicas, y para ayudar a los autores, editores y demás personas que participan en el proceso de revisión por pares y en la publicación de información biomédica,a crear y distribuir artículos médicos claros, precisos e imparciales. Las recomendaciones también pueden proporcionar información útil en el proceso de edición y publicación médica para los medios de comunicación, los pacientes y sus familias, y para los lectores en general. Idioma: inglés

Algunas consideraciones sobre la ortografía académica

Artículo publicado en la revista Dendra Médica Revista de Humanidades que propone enjuiciar la reciente edición de la Ortografía de la lengua española, publicada en diciembre del 2010. En ella la Academia ha pretendido realizar un trabajo completo y definitivo, pero en muchos casos su acción ha ido más allá de lo que razonablemente podía esperarse. La compleción que ha reflejado en un bosque inmenso de normas redunda en complejidad y no favorece al lector, que de pronto se siente envuelto en un texto farragoso y denso, con pocas posibilidades de dominarlo con la serenidad que merece.

Su aplicación plantea ciertas dificultades prácticas, hasta el punto de que incluso algunos académicos, el más notable Manuel Seco, han expresado sus reservas con respecto a muchas de las novedades que introduce.

An intercultural study of first-person plural references in biomedical writing

Este artículo lleva a cabo un análisis contrastivo de artículos biomédicos publicados en revistas internacionales (publicadas en inglés) y escritos por investigadores de dos contextos culturales (el angloamericano y el español). En primer lugar, el artículo describe las semejanzas y diferencias entre estos textos en lo que se refiere a los efectos retóricos que realizan las referencias de plural de primera persona (“we”, “our”, “us”) en las distintas secciones de la estructura (Swales, 1990). En segundo lugar, el artículo analiza las funciones discursivas del pronombre de primera persona de plural (“we”) siguiendo la taxonomía de funciones propuesta por Tang y John (1999). Los resultados cuantitativos indican que, en general, los investigadores españoles tienden a utilizar con más frecuencia el pronombre de primera persona de plural, haciéndose así más visibles en sus textos, especialmente en las introducciones y en las discusiones de sus artículos. Asimismo, el análisis contrastivo revela notables semejanzas en los roles discursivos de “we” como “el guía”, “el arquitecto”, “el que mantiene la opinión” y el “creador de las ideas”; roles éstos que indican que los investigadores de los dos contextos culturales analizados son conscientes de los usos comunicativos específicos de “we” en las distintas secciones retóricas del artículo de investigación biomédico. Finalmente, el presente artículo valora esta variación intercultural en relación con el predominio del inglés como lengua franca de comunicación internacional en el ámbito académico e investigador (Benfield y Howard, 2000; Tardy, 2004; Giannoni,2008a). Idioma: inglés

Los epónimos en medicina

Artículo publicado en la revista Ibérica, de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos que trata del empleo de epónimos en medicina. Uno de los rasgos más característicos del lenguaje de las ciencias de la salud es la presencia de epónimos o términos construidos sobre nombres propios. En nuestro trabajo hemos examinado esta clase de expresiones con el propósito de proponer su inclusión en los programas de LFM (Lenguas para Fines Médicos). Con ese fin, hemos analizado varios diccionarios médicos en diversas lenguas, y nos hemos fijado un doble objetivo: 1) relacionar las formas más representativas de la aparición eponímica; 2) llevar a cabo una comparación entre las lenguas consideradas. Nuestro análisis ha puesto de relieve que la variación, tanto conceptual como formal, es una característica inherente a la formación eponímica, no sólo entre lenguas diferentes sino también en el seno de una misma lengua, y que, una vez acuñados, los epónimos se comportan como cualquier otro signo lingüístico, estando por tanto sujetos a fenómenos de homonimia, polisemia y sinonimia.