Ponencias

Algunos problemas de la traducción del inglés al español en el campo de la salud pública

Ponencia publicada en las III Jornadas Científicas y Profesionales de Tremédica. Cuestiones prácticas en la traducción biosanitaria. Universidad de Salamanca del 6 al 8 de noviembre del 2008 por Gustavo A. Silva Jefe del Equipo de Traducciones Organización Panamericana de la Salud Washington, D.C. Estados Unidos

 

Fernando A. Navarro González. La traducción médica ante el siglo XXI: tres retos para el lenguaje científico en español – (en: Centro Virtual Cervantes. II Congreso Internacional de la Lengua Española.)

Ponencia presentada por el traductor. Dr. Fernando A. Navarro González en el II Congreso Internacional de la Lengua Española celebrado en Valladolid del 16 y el 19 de octubre de 2001 y que trata de la traducción médica del siglo XXI.

Grupo de Investigación en Lingüística Clínica. Publicaciones

El Grupo de Investigación en Lingüística Clínica de la Universidad de Valencia ha publicado varios documentos relacionados con la investigación de la linguística clínica, entre se encuentran los siguientes:

La traducción de textos médicos especializados a través de recursos electrónicos y corpus virtuales

Ponencia incluida dentro de las Actas del II Congreso «El Español, Lengua de Traducción»Las palabras del traductor Toledo, 2004 cuya autora es Gloria Corpas Pastor de la Universidad de Málaga. que trata de la traducción de textos médicos especializados a través de recursos electrónicos y corpus virtuales. Esta se ocupará del corpus como fuente de información documental y terminológica para la traducción especializada.
Como telón de fondo, se reflexiona brevemente sobre las interrelaciones existentes entre las tres disciplinas que se ocupan. A continuación, abordan las consecuencias derivadas del uso creciente de Internet para la traducción médica y, seguidamente, ilustran la
potencialidad del corpus como herramienta para la traducción directa e inversa.

Limitaciones y condicionantes de la práctica profesional de la traducción médica: aplicaciones a la combinación lingüística inglés-español

Presentación realizada por Ana Belén Martínez López del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Córdoba incluida dentro de las Actas del IV Congreso. El español, lengua de traducción para la cooperación y el diálogo (Toledo, 2008).

Limpieza, Desinfección y Esterilización. Antisépticos y Desinfectantes

El Centro de Recursos Docentes de la Facultad de Medicina de la Universidad Autónoma de Barcelona brinda esta ponencia que trata de la limpieza, desinfección y esterilización y el empleo de antisépticos y desinfectantes. Esta comprende los temas siguientes:

  • Conceptos de esterilización, desinfección y antisepsia
  • Resistencia de los microorganismos a los procesos de desinfección y esterilización
  • Esterilización
  • Clasificación de los desinfectantes y antisépticos
  • Mecanismos de resistencia de los microorganismos a los compuestos químicos
  • Selección del nivel de desinfección