Tesauro

0

DIMDI [German Institute of Medical Documentation and Information]. Classifications, terminologies and standards in the health care system

El Instituto Alemán de Documentación e Información Médica publica clasificaciones médicas oficiales y proporciona terminologías adicionales y estándares para el sistema de asistencia médica de parte del Ministerio Federal Alemán de la Salud [BMG].Idioma: inglés

0

Tesauro de Plantas Medicinales

Tesauro estructurado confeccionado por el Departamento de Biblioteca de la Facultad de Quimica Montevideo – Uruguay y cuyos autores son la Lic. Myrian Piastri,Lic. Lucía Orfila, y Lic. Pablo Pardías. El tesauro posee más de 7301 términos y pueden ser accedidos a través de una lista sistemática o alfabética donde se describen los datos de nombre científico de la plata,parte utilizada, acción farmacológica, posología, composición química, zona geográfica, nota de alcance y nota bibliográfica.

TheFreeDictionary’s Medical Dictionary

Las principales fuentes del TheFreeDictionary’s Medical Dictionary son el The American Heritage® Stedman’s Medical Dictionary, Second Edition y el Dorland’s Medical Dictionary for Health Care Consumers, que proporcionan descripciones fidedignas de condiciones médicas, medicamentos, condiciones anatómicas, personalidades médicas y mucho más.

El diccionario médico también extrae del The Gale Encyclopedia of Medicine,Second Edition, que ofrece información sobre cerca de 1.700 trastornos médicos comunes, pruebas y tratamientos, y cierra la brecha entre los recursos básicos del consumidor y materiales profesionales altamente técnicos.

Los recursos materiales adicionales incluyen Mosby’s Dental Dictionary, Second Edition una compilación de 2.100 definiciones relacionadas con la odontología, el Mosby’s Dictionary of Complementary and Alternative Medicine, que cataloga los términos utilizados en prácticas médicas y de curación no convencionales , y el Saunders Comprehensive Veterinary Dictionary, Third Edition, que incluye información sobre los animales grandes y pequeños, y cuenta con más de 65.000 entradas y más de 1.000 nuevos términos. Idioma: inglés

Tesauro de la Discapacidad

El Observatorio Estatal de la Discapacidad (OED) de España ha elaborado el primer Tesauro de la Discapacidad en idioma español, una herramienta que se construye a partir de términos extraídos del lenguaje natural, relativos a alguna disciplina del conocimiento y que se interrelacionan para definir el contexto en el que se encuadra el concepto expresado en cada uno de ellos. Como lenguaje documental, un tesauro escoge un único término para cada concepto, definiendo su forma, su uso, su contexto, sus relaciones y confiriendo a los demás términos la propiedad de no‐descriptores o términos no preferentes, en base a unos criterios establecidos. Este tesauro, desarrollado por el equipo técnico del OED, cuenta con una presentación sistemática y otra alfabética y nace con el objetivo de ofrecer, como pionero en su campo, una referencia, inexistente en la actualidad, para cualquier servicio de gestión de información especializada en el ámbito de la discapacidad.

Tesauro de Biblioteconomía y Documentación

Tesauro publicado por el Instituto de Estudios Documentales sobre Ciencia y Tecnología (IEDCYT) de España que recoge 1480 términos relativos a la Biblioteconomía, la Documentación y ciencias afines, reuniéndolos en doce grandes áreas temáticas y sus autores son: Gonzalo Mochón Bezares.- Fundación Contra la Drogadicción yAngela Sorli Rojo.- CINDOC – CSIC .

0

Tesauro de Biblioteconomía y Documentación

El Instituto de Estudios Documentales sobre Ciencia y Tecnología (IEDCYT) ha publicado este tesauro de términos sobre bibliotecología. El tesauro recoge 1480 términos relativos a la Biblioteconomía, la Documentación y ciencias afines, reuniéndolos en doce grandes áreas temáticas, cuyos autores son Gonzalo Mochón Bezares.- Fundación Contra la Drogadicción y
Angela Sorli Rojo.- CINDOC – CSIC

0

Thésaurus de cancérologie digestive

Este Tesauro es publicado como una colaboración bajo los auspicios de la Federación Francófona de Cancerología Digestiva (FFCD), la Federación Nacional de Centros de Lucha Contra el Cáncer (FNCLCC), el Grupo Multidisciplinario Cooperador de Oncología  (GERCOR) de la Sociedad Francesa de Cirugía Digestiva (SFCD), la Sociedad Francesa de Oncología Radioterápica (SFRO) y la Sociedad Nacional Francesa de Gastroenterología (SNFGE). Esto se hace de forma voluntaria por parte de expertos independientes en esos seis organismos, y se actualiza cada año. Idioma: francés

0

Public Health Language for the UK and Ireland

La Agencia para el Desarrollo de la Salud y los Observatorios de Salud Pública de Inglaterra, han desarrollado un Lenguaje Unificado de Salud Pública (PHL) [anteriormente conocido como el Lenguaje de Salud Pública  Nacional]  para facilitar la interoperatividad. La primera versión de este lenguaje fue lanzado oficialmente en una conferencia el 20 de Diciembre de 2004. Este es el resultado de la integración del “Tesauro de Información sobre Salud Pública” con el “Sistema de Marcado de Información de Salud Pública”, que ya no están activos. Idioma: inglés