Traducciones

0

Glosario de radioterapia

Artículo publicado en la revista Panacea del sitio de traductores médicos Tremédica que trata de un glosario para radioterapia, cuyo autor es el Dr. Mariano Zomeño, médico especialista en Oncología Radioterápica, Madrid (España). La radioterapia es el uso con fines terapéuticos de las radiaciones ionizantes. La oncología radioterápica es la especialidad médica dedicada al estudio del tratamiento del cáncer y ocasionalmente, de algunos procesos benignos) mediante radiaciones ionizantes. Además de los médicos, en la práctica de la radioterapia participan los radiofísicos (físicos especializados) y los técnicos en radioterapia. A continuación este glosaro incluye las traducciones del inglés al español que se consideraron más correctas para una serie de términos y siglas de este campo, con la explicación de su significado.

0

Glosario de fármacos con nombre común no internacional (EN-ES)

Artículo publicado en la revista Panacea del sitio de traductores médicos Tremédica que trata de un glosario de fármacos que aparecen con nombres comúnes no reconocidos internacionalmente que aparecen en los textos médicos escritos en inglés. El autor de este trabajo es Fernando A. Navarro del Servicio de Traducción de los Laboratorios Roche, Basilea (Suiza)

0

Siglas y abreviaturas del inglés que son de utilidad en cirugía pediátrica, pediatría y neonatología

Artículo publicado por la revista Panacea del sitio de traductores médicos Tremédica que describe las siglas y abreviaturas del inglés de utilidad en la atención pediátrica siendo su autor el Dr. Claudio Julio Puente Fonseca, Especialista de segundo grado en cirugía pediátrica. Profesor titular de cirugía del Instituto Superior de Ciencias Médicas
de Santiago de Cuba. La excesiva utilización de formas de expresión abreviadas en la lengua inglesa, y en particular en la medicina es tal vez sea una de las más importantes dificultades para el médico hispanohablante al tratar de interpretar textos, documentos o conversaciones en el mencionado idioma, al que algunos se refieren como el «idioma internacional de la medicina». En este artículo se pretende exponer las más importantes abreviaturas, siglas y acrónimos que resultan de utilidad en especialidades relacionadas con la atención médica a los niños.

0

Glosario del dolor

El sitio de traductores médicos Tremédica presenta este glosario del dolor cuyos autores son la Dra. María Verónica Saladrigas (Doctora en Ciencias Biológicas y traductora. Servicio de Idiomas. Departamento de Registro, Novartis Pharma AG, Basilea (Suiza). y el Dr. Josep-E. Baños (Doctor en Medicina y profesor titular de Farmacología. Departamento de Ciencias Experimentales y de la Salud.Universidad Pompeu Fabra, Barcelona). El glosario se divide en dos partes:

Primera parte: migrañas. Durante la elaboración del glosario del dolor y ante la complejidad del vocabulario asociado a las cefaleas (headaches), se decidió dedicar esta primera entrega exclusivamente a las migrañas o jaquecas (migraines) y abordar las cefaleas restantes en un número venidero de Panace@. Los términos que aquí se incluyen provienen en su mayoría de la clasificación de la International Headache
Society (IHS), cuya última revisión data de junio del 2002. La IHS actualiza periódicamente esta clasificación, así como los criterios diagnósticos

Segunda parte: otras cefaleas. Esta segunda entrega del glosario del dolor está dedicada a las cefaleas (headaches), neuralgias y otras algias distintas de las migrañas o jaquecas (migraines). La mayoría de los términos que aquí se incluyen pertenecen a la Clasificación internacional de cefaleas (The International Classification of Headache Disorders) de la International Headache Society.

Loss términos han sido traducidos del inglés al español

0

Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular

El sitio de traductores médicos Tremédica ofrece este glosario de términos de bioquímica y biología molecular traducidos del inglés al esoañol, cuyos autores son María Verónica Saladrigas  del Servicio de traducción de Novartis Pharma AG, Basilea (Suiza).
M. Gonzalo Claros del Departamento de Biología Molecular y Bioquímica, Universidad de Málaga (España) y Diego González Halphen del Departamento de Genética Molecular, Universidad Nacional Autónoma de México (México).

0

Repertorio de siglas, acrónimos, abreviaturas y símbolos utilizados en los textos médicos en español

El repertorio de siglas, acrónimos, abreviaturas y símbolos de Tremédica es el más completo publicado hasta la fecha en español para el ámbito médico, con cerca de 18.500 entradas y más de 37.000 acepciones. Está pensado como instrumento auxiliar para quienes tienen que desentrañar abreviaciones de todo tipo en textos escritos en español; y muy especialmente, para los traductores médicos que trabajan con el español como lengua de partida.

0

KudoZ open glossaries (KOG)

El glosario abierto KudoZ es  en un glosario navegable de términos traducidos por traductores de ProZ.com a través de la red de ayuda KudoZ. Seleccione un par de idiomas y campo de experiencia para buscar términos en el glosario.
Para buscar términos específicos, use la página de búsqueda
de términos ProZ.com

Idioma: multilingüe

0

Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular

El Departamento de Biología Molecular y Bioquímica de la Facultad de Medicina en la Universidad de Málaga conjuntamente con expertos del  Servicio de traducción de Novartis Pharma AG , Suiza y el Departamento de Genética Molecular, Universidad Nacional Autónoma de México han elaborado este glosario de términos o vocabularios de Bioquímica y Biología Molecular traducidos del inglés al español

0

English – French: Diagnostic et évaluation de l’autisme

El Centro de Investigación en Linguística Aplicada ( TERMISTI) del Instituto Superior de Traductores e Interpretes de Bélgica ha publicado este glosario (inglés-francés y francés- inglés) de términos utilizados en el tratamiento del autismo que está basado en el libro DESNOUCK (Claire), 1994 : Diagnostic et évaluation de l’autisme, français-anglais, 41 notions