enero 2012 Archives

La traducción especializada y el uso innecesario de anglicismos

Artículo a texto completo publicado en la revista CorSalud por los Licenciados Lídice López Díaz y Alain Escarrá Jiménez ,traductores del Centro Provincial de Información de Ciencias Médicas de Santa Clara, Villa Clara.y del Departamento Editorial. Cardiocentro “Ernesto Che Guevara”. Santa Clara respectivamente. El artículo trata de el uso de los anglicismos en la especialidad de Cardiología y Cirugía Cardiovascular

 

Cuatro herramientas para cuatro actividades profesionales. Recursos de Microsoft Word para la redacción, traducción, corrección y revisión de documentos especializados

Artículo a texto completo publicado en la revista Panace@ que trata de exponer el uso de algunas herramientas de Microsoft Worden en el trabajo de traducción. Una parte importante de los profesionales del lenguaje realiza su trabajo en Microsoft Word, pero no domina algunos recursos que facilitan la buena ortografía y la gestión de la terminología, que son dos aspectos fundamentales de su labor. En este artículo se explica el uso de cuatro herramientas particularmente útiles para la redacción, la traducción, la corrección y la revisión de documentos de especialidad: 1) la autocorrección, 2) los diccionarios personalizados, 3) los diccionarios de exclusión y 4) las macros de cambios automáticos.

Acta Orthopaedica et Traumatologica Turcica

Revista a texto completo y arbitrada de la Asociación Turca de Ortopedia y Traumatología. Publica métodos de diagnóstico, tratamiento y prevención relacionadas con la ortopedia y traumatología, estudios en ciencias básicas. La revista acepta todos los artículos clínicos y de investigación, informes de casos clínicos contribuciones de las experiencias personales y los informes técnicos y  de los estudios breves originales o evaluaciones, reseñas de libros, resúmenes de los artículos nacionales y extranjeros, hasta la fecha, conferencias , congresos y reuniones con el fin de evaluar lo aún no publicado  para su publicación. Idioma: inglés

Larousse Médical. Edition 2006

Diccionario publicado por la editorial Larousse de contenidos terminológicos médicos en francés.

Diseñado por un equipo de 150 expertos, este diccionario reúne a todas las preguntas sobre el cuerpo humano, sus funciones y sus enfermedades. Más de 6000 elementos de la lista A a la Z son los términos médicos, la prevención, la evolución y el tratamiento de enfermedades, intervenciones quirúrgicas, las descripciones de los exámenes médicos, el papel y la acción de los fármacos, la base de anatomía y fisiología, técnicas de primeros auxilios. Idioma: francés

Diccionarios Larousse

La editorial Larousse brinda 21 diccionarios gratuitos para la traducción de términos en varios idiomas. Estre ellos se encuentran:

  • Diccionario Francés
  • Diccionario Francés Inglés
  • Diccionario Inglés Francés
  • Diccionario Francés Alemán
  • Diccionario Alemán Francés
  • Diccionario Francés Español
  • Diccionario Español Francés
  • Diccionario Francés Italiano
  • Diccionario Italiano Francés
  • Diccionario Alemán Inglés
  • Diccionario Inglés Alemán
  • Diccionario Inglés Español
  • Diccionario Español Inglés
  • Diccionario Alemán Español
  • Diccionario Español Alemán
  • Diccionario Inglés Italiano
  • Diccionario Italiano Inglés
  • Diccionario Alemán Italiano
  • Diccionario Italiano Alemán
  • Diccionario Francés Árabe
  • Diccionario Francés Chino

Diccionarios Collins en Línea

El sitio Reverso.net, brinda un  servicio gratuito de diccionarios  en línea para inglés, francés, alemán, italiano, ruso, chino de la editorial Collins. El sitio ofrece también un traductor en línea , un conjugador de verbos en español, inglés, francés y alemán , una interfaz para la gramática francesa e inglesa y un corrector ortográfico y gramático de francés e inglés

 

Report on Current State and Best Practices in Information Literacy

Los objetivos de proyecto EMPATIC (Empower Autonomous Learning through Information Competencies) son lograr un impacto significativo en la validación de nuevos paradigmas de aprendizaje y el pensamiento estratégico de la Reforma Curricular mediante un acercamiento y valorización de los resultados de las anteriores iniciativas de información y proyectos de alfabetización a través de la escuela, universidad, adultos y profesionales sectores de la enseñanza y el uso de esta evidencia para influir en la política en las percepciones y las acciones de los hacedores de políticas para apoyar a un marcado aumento en el pilotaje y la incorporación de la alfabetización en información.

Este reporte de EMPATIC describe el estado actual de las mejors prácticas en alfabetización informacional. Idioma: inglés

Tytgat u.a., Grading and Staging in Gastroenterology. 2008 Georg Thieme Verlag KG. Sample Chapter

La editorial Thieme brinda dentro de un capítulo de muestra de su libro ¨Grados y estadíos en Gastroenterología¨  varias escalas de evaluación y cuestionarios acerca de estadíos y gradientes de sintomas por órganos dentro de los que incluye los relacionados al estómago.

Entre estas escalas y cuestionarios se describen los siguientes:

  • Dyspepsia: The Glasgow Dyspepsia Severity Score
  • Dyspepsia: Dyspepsia Symptom Severity Index (DSSI)
  • Dyspepsia: Patient Symptom Questionnaire According to Talley

Idioma: inglés