Glosarios

0

José Vicente Carmona Simarro, Vicente Villar Amigo. Glosario de Enfermería en pacientes críticos.

Este directorio de términos editado por el Consejo de Enfermería de la Comunidad Valenciana (CECOVA) tiene su origen donde el autor anotaba conceptos, a modo de diccionario o enciclopedia, con dibujos trazados a mano, que todavía hoy sorprenden por su utilidad, dibujos que hoy en día el autor, realizaa a sus alumnos, a los que enseña en la Universidad. De ahí, surge esta idea de hacer una recopilación de conceptos relacionados con los pacientes críticos, conceptos ordenados alfabéticamente, para su localización y consulta rápida, con esquemas y algunas imágenes, y que aunque en algunos casos parezcan muy básicos, a aquellos profesionales que empiezan su actividad asistencial, sobretodo en unidades de críticos o urgencias, le serán de suma utilizada.
Para hacer más completa esta obra, ha sido, el que nuestros colaboradores, algunos de ellos estudiantes de Enfermería del tercer curso, han ido confeccionando una lista de términos y conceptos de Enfermería relacionados con los cuidados críticos, y que desde su perspectiva era necesario incluir.

0

Glosario multilingue de Evaluación de Tecnologías Sanitarias

Health Technology Assessment (HTA) requiere de herramientas de comunicación comunes. El glosario ETS es una colaboración especial entre INAHTA, HTAi y otros colaboradores.
El glosario refleja la necesidad pronunciada por la comunidad de la HTA en la reunión anual de la INAHTA del 2002 de crear un listado estándar de definiciones y términos usados en evaluación de tecnologías sanitarias para dar a la comunidad HTA un vocabulario común.
En 2006, la primera edición del glosario de Evaluación de Tecnologías Sanitarias de la INAHTA, compilado por la Dra. Karen Facey, editado por Leigh-Ann Topfer y Liza Chan en nombre de INAHTA, fue publicado en inglés. Las entradas de este glosario fueron creadas seleccionando términos de glosarios existentes y por términos y fuentes sugeridas por algunos grupos de trabajo individuales en los campos de ETS.
El trabajo de traducción y adaptación del glosario a otros idiomas se empezó en debatir en el año 2006 en la reunión de la INAHTA en Adelaide.
El desarrollo inicial de la versión francesa fue realizado por el Comité d’évaluation et de diffusion des innovations technologiques (CEDIT) y continuado por la Agence d’Évaluation des Technologies et des Modes d’Intervention en Santé, en colaboración con miembros de las agencias francófonas de la INAHTA y del Translation Bureau of the Canadian Federal Government. La Axencia de Avaliación de Tecnoloxías Sanitarias de Galicia, (avalia-t) ha coordinado la colaboración de la versión española del glosario. De esta forma, el Glosario ETS está disponible en inglés, francés y español.
La web del glosario ETS está albergado por el Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) como contribución a esta colaboración internacional.

0

Glosario de terminología en Técnicas de Reproducción Asistida (TRA)

Versión revisada y preparada por el International Committee for Monitoring Assisted Reproductive Technology (ICMART) y la Organización Mundial de la Salud (OMS)

Traducido y Publicado por la Red Latinoamericana de Reproducción Asistida en 2010
Esta versión revisada y mejorada del glosario ICMART es el resultado de la discusión y el consenso alcanzado entre 72 médicos, profesionales de ciencias básicas y sociales y epidemiólogos que se reunieron juntos en la sede de la OMS en Ginebra, Suiza, del 1 al 5 de diciembre de 2008. Tres grupos de trabajo se establecieron con varios meses de antelación. Cada grupo de trabajo se encargó de examinar el glosario existente y recomendar nuevas terminologías para definir términos clínicos, de laboratorio y de resultados.
este glosario contribuirá a una comunicación más fluida entre los profesionales responsables de la práctica de TRA, así como de los responsables de los registros nacionales, regionales e internacionales. La terminología normalizada debería ayudar al análisis de las tendencias mundiales y la comparación de los resultados a través de países y regiones. Este glosario no incluye medidas específicas de ‘‘éxito’’ que podrían llevar en consideraciones variadas respecto del bienestar de bebés, madres, padres y donantes de gametos.

0

Diccionario de Gestión Sanitaria para Médicos.Los 100 términos más utilizados

Diccionario publicado por el fruto de la colaboración de la Fundación Abbott con la Fundación Gaspar y Casal, institución de reconocido prestigio en la investigación y divulgación del conocimiento en el área de la salud, es este “Diccionario de Gestión Sanitaria para Médicos. Los 100 términos más utilizados” que constituye una herramienta pionera de consulta para los profesionales de la práctica clínica.

Esta obra ha perseguido la selección de información básica de interés para los clínicos, sobre los principales conceptos utilizados en la política de gestión así como en la gestión sanitaria y clínica, con el objeto de facilitar la comunicación entre los decisores y los profesionales de la práctica clínica mediante la recogida y clarificación de dichos conceptos y el lenguaje más comúnmente utilizado, en un documento práctico, amigable y útil de consulta.

0

Descifrando el Lenguaje Médico. Los términos de Medspeak

La Asociación de Bibliotecas Médicas (Medical Library Association) de los Estados Unidos ha elaborado este folleto para ayudarle a descifrar algunos de los términos más comunes del Lenguaje Médico.Use el índice alfabético para buscar un término. (La palabra en inglés para cada término está entre paréntesis.)

Glosario de términos de genética

Glosario de términos de genética, especialmente en relación con la genética humana elaborado por el Departamento de Bioquímica y Genética de las faculades de Ciencias de la Universidad de Navarra . Va dirigido a médicos y estudiantes de Genética Humana, aunque se ha pretendido evitar un lenguaje excesivamente técnico para que también sea de utilidad al público general.

Diccionario Académico de la Medicina

Diccionario publicado por la Academia Nacional de Medicina de Colombia

En el Diccionario Académico de la Medicina (DIACME) el usuario encuentra un gran tratado de vocabulario especializado, todo un proyecto léxico para ser fácilmente utilizado por quienes requieren de la comunicación humana efectiva en el contexto de las ciencias de la salud; dicho compendio aparece organizado didácticamente por medio de un fichero informático que contiene, hasta ahora, 7.668 vocablos.

Este repertorio automatizado forma parte del programa de adquisición léxica denominado por los académicos el idioma de las ciencias de la salud, se dirige a personas alfabetizadas que inician formación técnica o superior en las áreas y disciplinas médicas o afines

El DIACME, como sistema diccionarístico, consta de doce materias monográficas que el usuario identifica en la plataforma virtual con los siguientes títulos: el léxico de las raíces griegas, el léxico de las raíces latinas, los vocablos del inglés, el léxico de siglas abreviaturas y medidas, especialidades médicas, otras ciencias biomédicas, farmacopea, tecnología médica, epónimos, premios Nobel, el estilo de las ciencias biomédicas en el español, enlaces importantes y buscador de términos. A continuación, se consigna información para cada una de las unidades que lo componen en aspectos como: número de entradas, áreas, criterios de extracción del vocabulario, objetivo del tema y aspecto didáctico, para familiarizar al lector con la obra completa