Diccionarios

0

ASAP Dictionary of Anxiety and Panic Disorders

Este diccionario en línea define muchos términos con respecto a los trastornos de ansiedad y la ansiedad sana de los contextos psicológicos, médicos, alternativos, culturales e históricos.
La sección “Diccionario”  define una variedad de términos comunes y técnicos, así como notables acrónimos y abreviaturas. Utilice el menú alfabético de la izquierda para seleccionar la página deseada del diccionario.
Una
sección separadas “Medicamentos”  fue creada, ya que hay una cantidad abrumadora de nombres genéricos y de marca de medicamentos relacionados con la ansiedad. Sin embargo, tenga en cuenta que la sección de medicamentos se dedica a determinados medicamentos y que los términos farmacéuticos más generales se tratan en la sección “Diccionario” .
El diccionario y las secciones de los medicamentos son ampliamente enlazados para ayudar a explicar los pros y los contras de cómo los medicamentos se refieren a diversos temas. Idioma: inglés

0

Dictionary of Ophthalmology

Diccionario de Oftalmología multilingüe elaborado por el Dr. Philipp Franko Zeitz, que está disponible para cualquiera en libre acceso a través de su página de inicio. Recientemente, se amplió el antiguo diccionario bilingüe (Inglés-Alemán de 5000 entradas) por 2300 entradas en 6 idiomas más (español, francés, italiano, portugués, holandés y croata) y están permanentemente trabajando en mejorarlo.

0

Glossary of Terms and Acronym Expansions for Perfusion Technology, Open Heart Surgery and Cardiology

Glosario de términos y acrónimos empleados en tecnología de perfusión, cirugia a corazón abierto y cardiología el que se ofrece como un servicio a la comunidad por el Programa de Educación de Perfusión Cardiovascular y los Departamentos de Apoyo Vital de la Universidad Médica de Carolina del Sur. Idioma: inglés

0

Diccionario de Genotoxicología

Diccionario elaborado por expertos del Departamento de Idiomas Extranjeros de la Facultad  de  Humanidades  y  Arte en la Universidad  de  Concepción.
El objetivo de este  Diccionario  de Genotoxicología ha sido la confección de un material de apoyo tanto  para  especialistas como para no especialistas y estudiantes interesados en este campo. El Diccionario contempla, por ahora, un total de 595 unidades terminológicas – términos propiamente dichos y locuciones – ordenadas alfabéticamente. Para cada entrada se contempla los siguientes criterios analíticos:

1º   Término o locución  seguidos de sus rasgos morfosintácticos  generales.
2º  Áreas temáticas en las que el término se utiliza  (Biología Molecular, Citogenética, Genotoxicología, Mutagénesis Ambiental, Plaguicidas, entre otras).
3º  En algunos casos, se consignó un sinónimo, inmediatamente después del  Área Temática.
4º  Definición y/o explicación de la unidad   terminológica.
5º  Contexto en que aparece el término en alguna de las fuentes bibliográficas de apoyo para la confección del Diccionario.
6º  Equivalencias del término en Francés e Inglés como lenguas extranjeras.
7º  Por último, si en una definición  y/o explicación, o en un contexto, se  utilizan términos incluidos en el Diccionario, dichos términos aparecen  destacados, lo  que permite un enlace con el término pertinente.

Para la recopilación de los términos, se utilizaron fuentes bibliográficas especializadas como libros de Genotoxicología, Manuales de Estudio, Tesis Doctorales y revistas especializadas  en el área como Mutation Research, entre otras, en las lenguas contempladas en el Diccionario, es decir, Español, Francés e Inglés. Como metodología de respaldo utilizamos, en lo que se refiere al aspecto lingüístico propiamente tal, diccionarios de especialidad monolingües y plurilingües, además del apoyo permanente de fuentes de consulta disponibles en la red, como consta en las  Fuentes Bibliográficas.       Todas  las definiciones  y/o explicaciones que aquí se incluyen proceden de fuentes autorizadas. Es imprescindible destacar que este Diccionario no tiene carácter de una obra totalmente terminada, sino que está abierto a todo tipo de colaboraciones  que permitan  su incrementación y actualización permanente, para lo cual se contempla el rubro destacado con la palabra Agregar, previo Contacto con las autoras.

Los idiomas de traducción de los términos presentados son: francés-castellano e inglés-castellano

0

Pequeño diccionario médico etimológico

Este pequeño diccionario médico etimológico (con preferencia, etimologías griegas) se compone de dos secciones principales, una de términos médicos (más de 1300 en total) y otra de lexemas (más de 500, griegos en su mayoría) que entran en su formación, a la que se añade un apéndice de sufijos. No pretende ser un diccionario de términos médicos usuales, sino sólo un instrumento pedagógico para facilitar la comprensión del vocabulario médico. En efecto, se han conformado estos listados a partir de las necesidades docentes de la asignatura de libre elección Etimologías griegas del vocabulario médico impartida en la Universidad de Salamanca y recogen también algunos de los que propusieron para su explicación los alumnos de dicha asignatura. Debido al título de la mencionada asignatura las etimologías que se estudian son fundamentalmente las griegas, sólo aparecen otras lenguas como latín o árabe en cuanto que entren en la formación de híbridos de dos lenguas. La misma asignatura se ofrecerá para el curso 2000-2001. Se han incluido, además, todas las palabras que en el Diccionario de la Real Academia figuran como médicas y griegas.

0

ODLIS: Online Dictionary for Library and Information Science

Diccionario que fué creado por Joan M. Reitz, Bibliógrafa en Artes y Humanidades de la Biblioteca Ruth A. Haas, de la Universidad Estatal del Oeste de Connecticut, en Danbury. Está diseñado como un recurso de referencia de hipertexto para las bibliotecas y los profesionales de ciencias de la información, estudiantes y profesores universitarios, y los usuarios de todo tipo de bibliotecas. Idioma: inglés

0

Diccionario de Gestión Sanitaria para Médicos

Diccionario publicado por la Fundación Abbott de España sobre los 100 términos más utilizados en gestón sanitaria. Esta obra ha perseguido la selección de información básica de interés para los clínicos, sobre los principales conceptos utilizados en la política de gestión así como en la gestión sanitaria y clínica, con el objeto de facilitar la comunicación entre los decisores y los profesionales de la práctica clínica mediante la recogida y clarificación de dichos conceptos y el lenguaje más comúnmente utilizado, en un documento práctico, amigable y útil de consulta.